Here is a selection of
Firstly Common or rather Commonty. Here is a copy of the beautiful lithographed plan of the commonty of Deerness from 1839. [Archive Reference: D7/2/1(F4)]
Commonty maps show common land divided among the tenants or owners of the local district or township. These plans provide names and is a good source for family or property historians.This plan is currently being shown in our Archive Searchroom exhibition, "Family History Sources in the Orkney Archive" (plug plug).
Secondly for Wealth here is a photograph of the Kirkwall Amateur Dramatic Society departing for Thurso to perform "Tons of Money" in 1938. [Archive reference: D44/4/2]
And thirdly for Games here are some extracts from an article about kids games which were imported and adapted in Orkney. The article was compiled and written by Ernest Marwick in the 1970s. [Archive Reference: D31/10/9]:
"The great majority of our games were imported from much further south. They frequently found their way to Kirkwall from the streets of London, especially the singing games. These were bought from Jewish book vendors at the Lammas Market, and were eagerly hunted for among piles of penny broadsheets containing the songs and diversions of the age. No sooner had Orkney children learned them than they began to adapt them to their own tastes."
"Before we pass on to the more modern singing games, an unnoticed survival from Norse times may be described. This is what we know in Orkney as faely fight . Boys, ranged against each other as individuals (very seldom as teams) threw handfuls of wet turf, which were hastily kicked from the ground on the toe of the boot and as hastily converted to missiles. The game was so fast, and the antagonists so excited and breathless, that direct hits were few. The Norsemen used to enjoy this game. They called it Torfleikr."
"Now to the singing games."
"See the robbers passing by, passing by, passing by:
See the robbers passing by, my fair lady.
What's the robbers done to you, done to you, done to you?
What's the robbers done to you, may fair lady?
Broke my locks and stole my gold, stole my gold, stole my gold.
Broke my locks and stole my gold, my fair lady.
We shall go and capture them, capture them, capture them
We shall go and capture them, my fair lady.
This was a tug-o-war game"
"John, John the gundyman
Washed his face in the frying-pan
Combed his hair wi' the leg o' the chair:
John, John the gundyman
The child was held on the knee, and the actions of the washing and combing were simulated while the appropriate words were being sung."
"Go round and round the village
Go round and round the village
Go round and round the village
As you have done before.
Go in and out the windows, etc.
Stand up and face your lover, etc.
Come follow me to London (or Dublin), etc.
The children stand in a circle with a space between each. The player who begins the game walks around outside the circle during the singing of the first verse. He varies this during the second verse by making his way through the spaces between the players, passing in front of the first, behind the next, and so on. Throughout the third verse he stands in front of the player he chooses. He leads her around the circle while the last verse is sung, after which he joins the players in the circle, and the game begins all over again."